Family

As a non-native speaker of English, I had my share of misunderstandings and little mishaps when talking to native speakers of English. Some of which I later recognize the source of the misunderstanding and wish I could go back and explain to the person the awkward situation.

One incedint in particular comes to mind. When I went to the UK to do my masters, the university had arranged a get together for us masters students. I remember one of them asking me “Do you have your family with you here?” to which I replied: “Nooo, family? No. My husband and kids are with me but not my family! I mean why would my brothers and sisters come with me?” I cant forget the look on their face; which puzzled me, actually; but it wasn’t until I went home that day that I realized the reason behind that look. Of course! My husband and kids are my family! Why did I say that as if they are not.

This happened five years ago and now I am FINALLY writing about it. (I told you in the introduction that things stay nagging on my brain for a long time, I have a problem – hopefully this blog will cure me).

So why did I not understand the question immediately? Why did I think about my brothers and sisters as family and not my children (my parents had both passed away before that). Well, you see, there are two words for family in Arabic ´ahl and ςaa´ilah both words are translated to English as ‘family’. These two words have their own differences in Standard Arabic. In almaany.com dictionary, ´ahl refers to: family; one’s parents or relatives; group of persons or nations united by political or religious ties; while the word ςaa´ilah means: family; house; household.

A search in arTenTen corpus in the SkechEngine website shows that the word ςaa´ilah collocates with words like ‘members, house, one, the late, live, belong’ which shows that this word is used for a single family unit. See the collocates table in Arabic below

collocations-of-3ailah
collocation candidates of the word ‘aal’ialh in the arTenTen corpus

On the other hand, the word ´ahl collocates with ‘Sunnah, knowledge, book, heaven, Meddinah, Makkah, Islam’ which refers to multible family units sharing something in common be it a place to live or an ideology. See the collocation table below

collocations-of-ahl
collocation candidates for the word ‘ahl in the arTenTen corpus

However, since first language influence for speakers of Arabic comes from their dielects and not standard Arabic, I’ll focus on how the word for family is used in Najdi Arabic, my dialect. Why did I think of my brothers and sisters when I was asked about my family and not of my husband and kids?

Well, in Najdi Arabic ςaa´ilah refers to ‘a household; a family name’, and it is widely used in the question ‘What is you ςaa´ilah?’ which means ‘What is your family/last name?’ The word ´ahl is also widely used to refer to the usual sense of the English word ‘family’. However, its meaning differs according to who uses it. To a women ‘family’ is her relatives: parents, brothers, sisters, uncles, aunts; but to a man, his wife and children is his ‘ahl ‘family’.

So for this reason, when I was asked whether my family are with me in the UK I thought of my brothers and sisters and not my children. I thought of the word ´ahl

How would I refer to my small family in Arabic, you ask? Well, I would say my children, with no mention of the hubby!

هل يكره الناس الأسئلة؟ (قصة)

أنا فتاة مثقفة، أحب أن أعرف كل شيء، فأسأل من حولي عن كل شيء وأسألهم عن أي شيء. لكن هذا يسبب لي المشاكل أحياناً.

تخيلوا أنكم تقصون قصة مضحكة حصلت لكم في الحديقة عن ولد سقط في بركة فتأتي صديقتكم المزعجة، هذه أنا طبعاً، فتسأل: أي حديقة؟ فإذا أخبرتوها، تسأل: ماذا كان يلبس الولد؟ فتقولون لها بكل صبر كان يلبس ثوباً أبيض. ثم تسأل: كم كانت الساعة؟ وهنا، بعد هذا السؤال، هل تتوقعون أن تجيبوها بكل صبر؟ أم أنه ينفد صبركم وتنفجرون بوحهها صارخين: وهل يهم هذا؟ ماذا تستفيدين من معرفة الوقت؟ ولد سقط في بحيرة هل يفرق إن كان سقط نهاراً أم ليلاً؟ هل يفرق إن كانت الساعة السابعة تماماً أم السابعة والنصف؟ لقد كرهت القصة لا أريد اتمامها، ابتعدي عني ياقاتلة القصص الجميلة.

وبالطبع أنا لا أعترف أبداً أن هذا حصل لي فعلاً، أنا فقط أقول تخيلوا.

فبالطبع إذا كنتم مثلي تسألون عن أدف التفاصيل، فستواجهون أناساً طيبين ينقلبون فجأةً إلى وحوش مخيفة، لا أدري لماذا.

لا تقولوا لي أن أسئلتي هي السبب، لأن هذا مستحيل فأنا انسانة مثقفة أحب المعرفة والاطلاع.

ومن وسائل المعرفة السؤال، وقراءة الكتب، والبحث بالانترنت، وسؤال الأم والأب، وسؤال المعلمة، والسفر، وسؤال الناس عن بلدانهم المختلفة، وقراءة المجلات، ومشاهدة التلفزيون، وسماع الراديو، وسؤال الأقارب، والأطفال في المدرسة.

ما رأيكم لماذا يغضبون الناس عندما أسألهم؟ لقد وجدت اجابات لكل أسئلتي إلا هذا السؤال، هل هم فعلاً يكرهون المعرفة؟

لا أظن، لأن أمي غضبت مني اليوم لما سألتها عن السمبوسة عندما كانت تقليها في الزيت الحار.

%d8%b3%d9%85%d8%a8%d9%88%d8%b3%d8%a9
سمبوسة

لماذا السمبوسة مثلثة؟ … ماما … ماما

* هاه

ماما لماذا السمبوسة مثلثة؟

* لأنها مثلثة

لكن لماذا؟

* نحب شكلها مثلثة.

لكن لماذا لا تكون دائرية؟

* صعب أن أجعلها دائرية، العجينة قاسية.

دعيني ألمسها

* لا لا لااااا ابتعدي عن الزيت الحار اخرجي هيا من المطبخ، السمبوسة مثلثة وستظل مثلثة دائماً، اخرجي ولا تكلميني عن الأشكال باقي اليوم.

أرأيتم؟ أمي طيبة وفجأة تحولت إلى وحش مخيف. وأمي لا تكره المعرفة.

المهم أنا أعرف الان أن عجينة السمبوسة قاسية لذا الشكل الوحيد لها هو المثلث.

خرجت من المطبخ وأنا مصرة أن أعرف لماذا يغضب بعض الناس عندما أسألهم لذلك أنا أكتب كل ما يحدث لي اليوم ربما هكذا أستطيع حل هذا الموضوع المزعج فأنا لابد أن أعرف فأنا مثقفة. هل أخبرتكم أني مثقفة؟

وربما أيضا تستطيعون أنتم حل المشكلة معي، إن كانت أسئلتي هي السبب (وأنا أستبعد هذا تماماً) فربما أعرف ماهو السبب؟ لماذا يغضب الناس من السؤال؟

ولما كنت أكتب لكم هذه السطور نادتني أمي قائلة:

* هند، تعالي يا هند.

سمي ماما

هيا بنا يابنتي نستعد لنذهب لبيت خالتك.

ألبستني إمي فستاناً أبيض عليه ورود وردية وفراشات بنفسجية وشراباً وحذاءان ورديان ومشطت شعري ووضعت عليه ربطة زهرية.

سألت ماما، وكما تعرفون فإن أسرع طريقة للمعرفة في السؤال، سألتها:

ماما

* نعم يا ماما

فستاني أبيض وفيه لونان وردي وبنفسجي، لماذا اخترتي اللون الوردي لحذائي وربطتي ولم تختاري البنفسجي؟

* لأنها أيضا تناسب فستانك الوردي، فلو شريت حذاءَ وربطةً بنفسجية لهذا الفستان فعلي أن أشتري حذاء آخر وربطة أخرى للفستان الثاني.

ـ أنتي ذكية يا ماما

* شكراً، والآن هيا بنا حتى لا نتأخر على بابا.

ذهبنا إلى بيت خالتي، أنا أحبها كثيراً وأحب جدتي أيضاً لكن جدتي تسكن في عرعر فلا نراها كثيراً.

في بيت خالتي حوش كبير وفيه دراجة زرقاء أحب اللعب بها كثيراً. لكني لم ألعب بها اليوم.

تعرفون لماذا؟ لأني دخلت المطبخ لأشرب ماء ورأيت شيئاً غريبا عجيبا، رأيت خالتي تستخدم نفس العجينة اللتي تصنع منها أمي السمبوسة لكن … لكنها لا تشكلها مثلثات بل مربعات.

وعندها صرخت:

ماااااماااا

* ماذا يابنتي؟ ما الذي حصل؟

انظري سمبوسات مربعة.

ضحكت أمي وضحكت خالتي وصاروا يخبرون كل من يأتي بالقصة، والكل يضحك.

لم يعجبني ضحكهم أبداً لكني لم أقل شيئاً. ماما أخبرتني أن السمبوسة مثلثة، دائماً مثلثة والآن أنا أرى خالتي تشكلها مربعات، لم يخطر ببالي أن ذلك ممكن.

أحضرت خالتي العشاء لنأكل وكانت مربعات السمبوسة مصفوفة بشكل مرتب في صحنين.

أخذت أمي واحدة وقالت لي: تذوقي هذه المربعات يا هند فهي لذيذة.

لكنها مربعة.

* وإذا

أنتي قلتي أن السمبوسة مثلثة وستكون دائماً مثلثة.

* هذه ليست سمبوسة.

ليست سمبوسة؟ والله؟ لكن العجينة عجينة سمبوسة، ومحشية باللحم مثل السمبوسة.

* اسمها مطبق. نضيف للحم كراث وبيض وطماطم وتصبح مطبق.

أنتي متأكدة؟

* نعم

أخذت واحدة. لا أريد أن أتذوقها لا أحب الطماطم لكني أخذت واحدة لأتملها. نظرت إليها كثيراً، شكلها غريب لماذا مربعة؟ أنا لا أحب المربع.

%d9%85%d8%b7%d8%a8%d9%82
مطبق

ماما

* كلي المطبق يا بنتي.

ماما

* نعم

لماذا السمبوسة مثلثة والمطبق مربع؟