كنا دائما نقول “بروح البيت وراي واجبات كثر ايش”، وكنت أفكر ليش نقول “وراي” هل يعني الشغل اللي لازم نسويه يكون كأنه حمل على الواحد شايله على ظهره؟ لكننا نقول بعد “انبته لدراستك وراك مستقبل” وكان الشخص الملكع يلتفت وراه ويقول “ما وراي شيء.”
هل المستقبل وراءنا أم أمامنا؟
هل ما نقوله عن الوقت يعكس نظرتنا للوقت؟ أم أن هذه مجرد ألفاظ تعودنا أن نقولها؟ ولكن من أين أتت هذه الألفاظ؟ يجب أن يكون لها مصدر. وهل يمكن أن يتغير مفهوم الوقت لدينا بسبب الترجمة؟
الحقيقة أن مفهوم الوقت يختلف بين الشعوب. فهناك من يرى أن الإنسان يسير في حياته إلى الأمام فيترك الماضي خلفه ويتجه باتجاه المستقبل الموجود أمامه؛ ومن أمثلة ذلك قولهم بالإنجليزية:
Your future is ahead of you, you need to work for it.
مستقبلك أمامك، فيجب عليك العمل من أجله.
وهناك من يرى أن المستقبل وراءنا وما نحن في الحياة إلا كمن يمشي في نفق تنفخ فيه الريح من خلفه فهو يسير في نفس اتجاه الريح وتتوالى الأحداث من خلفه فتمر به ليراها حين تقع كالذي في النفق فهو لا يشعر بالريح حتى تصطدم به من الخلف.